Жюль Лермина - Сто тысяч франков в награду
— Говорите, капитан, на сердце становится легче, когда все выскажешь.
— Знаешь, — шепотом начал граф, приблизившись к Лантюру, — знаешь, какая мысль пришла мне в голову?
— Нет, капитан.
— Мне кажется, что это не она, не Элен!
Лантюр подскочил от удивления:
— Что? Разбойник Давид сказал то же самое! Но вы, капитан, как вы можете сомневаться? Разве мы сами не видели, как она, исполненная жизни и здоровья, вбежала в павильон и как вышла оттуда, раненная насмерть?.. Я ее узнаю, бедную мадемуазель Элен! Мои старые глаза не проведешь.
— Да, ты прав, — в отчаянии проговорил граф, — а я ошибаюсь… Мой больной разум создает химеры…
Но в эту минуту Лантюр вдруг вскрикнул.
— Что такое? — удивился граф.
— Это невозможно! Посмотрите сами!
И Лантюр указал на окно, выходящее во двор. Граф, проследив за его рукой, обратил взгляд на располагавшийся метрах в тридцати от дома павильон, в котором совершилось убийство. Господин Керу тоже поразился увиденному: там, в окнах первого этажа, мерцал огонек.
— За мной! — распорядился граф Керу. — Кто знает, может, там мы и обнаружим ключ к разгадке страшной тайны.
И оба бросились к павильону. Однако в ту минуту, когда они подбежали к лестнице, свет исчез. Лантюр бросился к двери, но она оказалась заперта: ее ранее закрыл сам граф, а ключ передал Мэри-Энн.
— Я пойду за ключом, — сказал Лантюр.
Гувернантка, поддавшись суеверному страху, не захотела ночевать в павильоне и перешла в одну из комнат замка, смежную с комнатами Губерта. Матрос, быстро поднявшись на второй этаж, громко постучал в дверь англичанки.
— Что нужно? — сладким голосом поинтересовалась Мэри-Энн.
В нескольких словах Лантюр рассказал, в чем дело.
— Вы заблуждаетесь, — заверила его гувернантка. — Никто не мог войти в павильон. Вот вам и ключ. Возьмите его из-под двери.
— Хорошо, давайте… А вы что, уже спать легли?
— О нет! Я молюсь за ту, которой больше нет с нами. Спаситель сказал…
Но Лантюр был уже внизу, где его с нетерпением ждал граф. Открыв дверь павильона, они вошли внутрь. В коридоре стояла кромешная темнота, но Лантюр, будучи курильщиком, имел при себе спички и рассеял мрак. Граф вошел в библиотеку, но она была пуста. Однако ошибиться они не могли: свет видел не только господин Керу, но и Лантюр. За несколько минут они обошли весь павильон, но ничто не обнаруживало человеческого присутствия. Граф замер, погрузившись в глубокие раздумья.
— Этот павильон был построен на месте старого феодального замка. Когда я приобрел эту землю, нотариус счел нужным рассказать мне о слухах, окружавших это владение — о подземных ходах, что ведут к Фон-де-Пюльон. Может, в этих стенах и сейчас есть тайные лестницы…
— Будем искать, — сказал Лантюр.
И в течение следующих двух часов граф вместе со своим верным слугой занимался тем, что тщательно осматривал стены и полы, но ничто не подтверждало существования потайных ходов. Этот необъяснимый факт сильно возбудил воображение Керу, и его беспокойство все усиливалось.
— Я прикажу срыть этот проклятый павильон! — вскрикнул он гневно. — Я хочу, чтобы от него не осталось и следа. Даже если мне придется взорвать стены замка, я докажу, что мы с тобой не сумасшедшие!
Вдруг дверь отворилась, и на пороге появилась белая фигура Мэри-Энн. Из окна своей комнаты она также увидела свет в павильоне, но то были граф и Лантюр. Она это знала, однако захотела узнать о результатах поисков. Гувернантка слышала последние слова графа.
— Горе порождает иллюзии, — холодно произнесла она. — Без сомнения, вы приняли отблеск света снаружи за внутреннее освещение. Посмотрите, моя лампа возле вашего окна — не отсвечивает ли она в стеклах?
Граф вышел. Мэри-Энн говорила правду: в глубоком мраке свет из окон замка отражался в окнах павильона.
— Что ж, может, это и так, — задумчиво протянул господин Керу.
— Гм! — недовольно хмыкнул Лантюр. — Но почему же тогда мы перестали видеть свет, когда подошли ближе?
— Оптический обман, — пояснил граф.
Лантюр опустил голову.
— Ваша лампа все время стояла на том же месте? — спросил он у Мэри-Энн.
— А вы думаете, что я нарочно поставила ее туда? — обиделась гувернантка.
— Нет-нет, я ничего не думаю, — сказал моряк.
А затем едва слышно процедил сквозь зубы:
— Все равно тут что-то неладно.
— Пойдем, — сказал граф. — Все это меня ужасно тревожит… Я едва стою на ногах. Обрету ли я когда-нибудь покой и отдых?
— Молитесь Богу, откройте ему свою душу, — наставительно проговорила Мэри-Энн.
«Славная бабенка, — пожав плечами, подумал матрос, — но уж очень она надоедает своими нравоучениями».
— Запри дверь, Лантюр, — распорядился граф, — и передай ключ мисс Мэри-Энн. Я проведу остаток ночи возле Элен и буду молиться.
VI
Были ли они оба сумасшедшими? Действительно ли они видели огонь или это была только иллюзия? Прежде чем ответить на этот вопрос, мы должны познакомить читателя с двумя новыми лицами, которые будут играть заметную роль в нашем повествовании.
Дело было на рассвете, на следующий день после убийства. Мы уже сказали, что замок располагался на возвышенности близ Темной долины, окруженной лесами… Дорога из маленького городка Рошфор в Клер-Фонтен почти все время шла по опушке этого леса.
Рошфор, представляющий собой немало интересного в археологическом отношении, являлся когда-то постоянной резиденцией Роганов. На кладбище, прилегающем к древней церкви, все еще стоят надгробные памятники знаменитейших представителей этой династии. Среди них есть и памятник старшему обер-егермейстеру Людовика XIV, умерщвленному на эшафоте из-за участия в заговоре. Всю эту землю покрывали древние руины феодальных времен, и не проходило ни одного года, чтобы историки не обнаружили здесь признаков существования укрепленных замков и монастырей.
В глухой чаще, где верхушки деревьев золотило всходившее на горизонте солнце, под сенью ветвей, образовавших громадный зеленый купол, была небольшая опушка, покрытая густой травой и пестревшая маргаритками и другими лесными цветами. Тишину, царившую вокруг, нарушало только пение пробудившихся птиц.
Вдруг ветви раздвинулись, и среди густой зеленой листвы показалась прелестная девушка с большими карими глазами, открытым белым лбом и длинными черными волосами. Одетая в серую рубаху, спускавшуюся до самых босых ног, она медленно пробиралась между ветвями, не чинившими ей никаких препятствий. Вместо пояса ее талию обвивала зеленая ветвь ивы. Девушка, скорее скользившая по траве, нежели ступавшая по ней ногами, боязливо оглядываясь, выбралась на опушку. Одну руку она прятала под рубахой, а другой защищала глаза от солнца. Убедившись в том, что она одна, девушка улыбнулась и сказала: